История с авторскими правами
Jul. 28th, 2016 11:01 amПро нашу девочку прописали в газете, даже не в газете, а в журнале. "Нью-Йоркер" называется. Профессор литературы Берт написал в высшей степени одобрительную рецензию о подростковой саге Кэтрин М. Валенте. Ну, я на радостях эту статейку перевел, в припадке прозелитизма, так сказать, и совсем было уже собрался оБубликовать этот перевод в этой вот своей уютной жжешечке. Как вдруг меня посетила цивилизационная мысль спросить у издания разрешения на такую публикацию. Нашел на сайте адрес мыла для запросов о правах и написал им, что мол дескать так и так, я переводчик, часто пишу в своем блоге об авторе и ее книжках и хочу поделиться с читателями моих переводов и блока этой прекрасной статью вашего профессора про нашу девочку. И отправил. Две недели было тихо, а сегодня вдруг пришел ответ, что мол дескать спасибо за запрос, а вот поскольку мы тут вручную все запросы обрабатываем (а как еще?), то мы берем плату за публикацию и републикацию переводов. При этом копирайт на оригинал они, конечно, сохраняют, а мне за мой просветительский порыв они готовы назначить номинальную плату в $125 долларов, чтобы покрыть свои расходы (какие, интересно? Даже бумага и перо в электронной почте бесплатные и на почтовую марку не надо тратиться).
Внимание, вопрос!
Как выдумаете, заплатить или перебьются. Мне будет очень интересно узнать ваши ответы и выслушать мотивировки.
Внимание, вопрос!
Как выдумаете, заплатить или перебьются. Мне будет очень интересно узнать ваши ответы и выслушать мотивировки.