vbelenkovich: (Default)
Нет, не про поэтов...

Про писателей-фантастов.

Дисклеймер. В моем тексте выражение "писатель-фантаст" не является пейоративом, вроде "поэт-песенник" или "военный дирижер". Это просто короткая форма полного определения "писатель, работающий в жанре, который по традиции называют фантастикой или фэнтэзи, хотя это жанровоеопределение уже мало,что значит".

Так вот, я уже писал, что использовал списки номинантов и презеров премий Хьюго и Небула для систематического чтения с целью восполнения пробелов, оставшихся от детского и юношеского чтения. Все это я отчитываю как раз в связи с тем, что жанр поднялся до высот полноценной литератйрой и мне бы хотелось в нем разбираться.

Совсем недавно были объявлены номинанты премии Хьюго за прошлый год, при этом случился огромный скандал, о котором я узнал из твитов несравненной Кэт Валенте. Пока я разбирался с тем,что произогло, Валенте написала огромный пост в своей жжешечке. Так что, я изыскания прекратил, а просто перевел этот пост для вашего сведения, а может иудовольствия для любителей и знатоков жанра, тем более, что высокочтимый [livejournal.com profile] angels_chinese, веьсма сведующий в этой отрасли литературы, меня на это дело благословил.

Мне не стыдно, что я прокопался. Писатель пишет, переводчик переводит... старух через плдощадь. Так то да. Перевод не редактированный, однопроходный, так что, извените.
Инджой эс ичиз.

Пост длинный, поэтому под урезом. Сверху оставлю только прикольную картинку из него, как водится для привлечения внимания

Взять в заложники премию Хьюго,

а заодно и английский язык — для заработка и удовольствия


Перевод поста Кэтрин Валенте про скандал с премией Хьюго )

vbelenkovich: (Default)
While I'm siting back with the rest of the Moscovites in the trenches of Cold War II, some disturbing news arrive from the Sieged City of Sebastopol. My friend mainecoon Benjamen (aka Venya) got sick and did not move, eat or drink for three days and nights. Fortunately after seeing his vet Venya started on food.Please pray for this and all the other inhabitants of the Ghetto.

I want to get a mainecoon for myself. I will call her Valente. Cat Valente.
vbelenkovich: (Default)
Все про школу, кто-то про Польшу, совсем мало про Беслан.

А у нас открытие бархатного сезона. Все так же, как всегда, только пусто.

Вот так примерно:

IMG_0301 IMG_0302
IMG_0303IMG_0304

Одинокий синий матрас наводит грусть, не правда ли?

Впрочем сегодня перед выездом на утренне купание обнаружил, что по нашей Усадебной двигаются две девушки на каблуках волоча за собой чемоданы, только прибыли.
Посмотрел им вслед, ага, повернули налево, значит скорее всего в наш знаменитый гей-френдли пансионат. Лесбиянки, стал быть. Ну, тоже дело.

Я, между тем, закончил четвертую главу и, помолясь, приступаю к пятой. Сивилла уже пропустила нас в Волшебное Подземелье. Вход находится на окраине города Асфодель, если кому.

Blink!

Aug. 28th, 2014 06:09 pm
vbelenkovich: (Default)
Please somebody who knows somebody who knows Tim Burton, please send him the Fairyland trilogy by Cat Valente.

He totally must make this movie. It will go far beyond "Alice in the Wonderland" imagery and at least as rich with visualised ideas.

Helena Bonham Carter is definitely The Marquise.
vbelenkovich: (Default)
Это просто напасть какая-то. Сентябрь возвращается в Волшебную Страну и обнаруживает, что из-за нехватки волшебной еды там были введены продуктовые карточки (!!!).

Осторожнее, господа писатели!!!
vbelenkovich: (Default)
... называется "Девочка, которая в Волшебной стране провалилась под землю, а с ней - и все веселье".

Приступаем, помолясь на фотографический портрет бабушки Димы Кузьмина.

И сразу же требуется помощь кулинаров-филологов. В воспоминаниях Сентябрь об обильных трапезах Волшебной страны упоминается блюдо под названием  roasted heart. Я сразу засомневался, что в Америке жареная требуха может считаться деликатесом. Гугл принес вот этот рецепт с фудкома, в котором внутренние органы животных действительно не используются, а просто обыгрывается внешнее сходство половинки обжаренного красного перца, политого томатным соусом, с сердцем.

Как истинный Хоботов я все понял. Внимание, вопрос! Как это назвать по-русски?

 
vbelenkovich: (Default)
С волнением и надеждой приступаю к загадочному роману Катрин Валенте "Палимпсест". Это роман про город, который "передается половым путем" по выражению автора. Точнее говоря, половым путем передается карта города, но об этом позже, когда прочту. Кроме благоговейного трепета перед этой глыбой, которая стала вехой на пути автора, ответвляющемся от общего течения литературы New Weird  к своему собственному, уникальному направлению с условным названием "мифопанк" (as in steampunk),  почитаю медленное чтение этого романа еще и своей святой обязанностью, поскольку книжка про девочку Сентябрь была придумана внутри этого романа. Это любимая книга персонажа романа по имени... Ноябрь. :)
КОгда взволнованные поклонники на читательских конференциях начали спрашивать у Валенте, где купить книжку про девочку Сентябрь, та поняла, что придется ее написать. Вот уже "четвертую часть трилогии" (с) заканчивает.

Буду публиковать отдельные писки восторга, которог предвижу немало. Следите за эфиром.
vbelenkovich: (Default)
Наша девочка опять отличилась.

Третья часть трилогии про девочку Сентябрь победила в разряде книг для Young Adults, опередив таких известных людей, как Паоло Бачигалупи и Кори Доктороу.

Кроме этого в разделе Новелла победила ее же Six-Gun Snow White.

В 2010 ее роман "Палимпсест" уже номинировался на Locus Award, но тогда не выиграл. А теперь вот сразу две номинации и две победы.

Locus Award  премия хотя и местечковая, но список награжденных внушает - Урсула ЛеГуин, Нил Гейман, Дэн Симмонс, Конни Виллис, Роберт Сильверберг, Люциус Шепард, Чайна Мельвиль и прочие достойные граждане.

Так что, ура, товарищи! Catherynne M. Valente - луТшая! 
vbelenkovich: (Default)
Сверка после редактуры закончилась сегодня ночью. Пришлось пропустить весь первый футбол и половину второго, но я не жалею.

Усилиями моего ангелического редактора Евгении Канищевой текст сказочно преобразился и теперь его не стыдно рекомендовать.

Кэтрин М. Валенте "Девочка, которая обошла Волшебную Страну на самодельном корабле" (название рабочее и может измениться).

Книга стоит в плане издательства на август, так что требуйте во всех книжных магазинах страны и мира.

Всем моим бета-ридерам выражаю глубокую признательность за интерес к тексту на ранней стадии его жизни.

Стану ли я после этого профессиональным переводчиком? Нет. Я останусь профессиональным читателем, это сейчас нужнее. Нет смысла отбивать хлеб у тех, кто этому учился и этим зарабатывает на жизнь. С другой стороны, всегда полезно вырвать перевод из рук недоучек-бракоделов, к дешевым услугам которых издательства все еще охотно прибегают.

Скорее я планирую стать миноритарным инвестором некоторых интересующих меня изданий. В широких гуманитарных целях и с целью получения капиталистической прибыли, конечно. И да, я хотел бы принять участие в переводе второй и третьей части этой трилогии про девочку Сентябрь, а также новеллы-приквела к этой трилогии, которая вошла в последнее издании первой части, но, видимо, не войдет в первое издание на русском языке. Это не страшно, новеллу-приквел можно присовокупить и ко второй и к третьей частям.

По-прежнему уверен, что найдется продюсер, который захочет экранизировать, который найдет правильного режиссера. Боюсь, что без 3D тоже не обойдется, уж больно красочные персонажи -- красные виверны, голубые львы, синие мариды, ну феи, эльфы, тролли, гномы и спригганы - сабо самой.
vbelenkovich: (Default)
Перевод закончен и ушел к редактору, да будут дни его легки, как дыхание младенца.

Теперь перерыв на бразильский карнавал, а после него - вторая часть.
vbelenkovich: (Default)
Все ведьмы должны поддерживать определенный уровень сумасбродства в личной жизни, иначе их исключат из профсоюза.
vbelenkovich: (Default)
Sunday quote:

As all mothers know, children travel faster than kisses. The speed of kisses is, in fact, what Doctor Fallow would call a cosmic constant. The speed of children has no limits.
vbelenkovich: (Default)
Ох, как не просто оказалось превращение Зеленого Ветра из прекрасной девы в основательного мущщину с бородой!

Оказывается, если спасаешь кому-то жизнь, то становишься Зеленым Ветром, с бородой или без бороды, как уж придется.

Дева Зеленого Ветра погибла в схватке с с ненасытным королем ЗлатоЖралом - злобным клуриконом.

Но у каждого ветра это по разному. Для того, чтобы заменить деву Красного Ветра, надо хитростью надеть на нее белое платье.

А Золотой Ветер должен быть убит. Так уж повелось.

Такой романтик! 
vbelenkovich: (Default)
Скажите, калинары, а есть у масла следующая, более тяжелая фракция?

У меня тут в городе, построенном из хлеба, в качестве кирпичей используются буханки, а в качестве раствора - butter.

 Но визуализировать, как масло может засохнуть, я не могу. А вот творог хорошо засыхает, да?

А что еще из молочки может засыхать с корочкой?
vbelenkovich: (Default)
А вот еще проблема перевода.

У них тут в Пандемониуме чего не хватишься - все цвета роз (rose-colored).

 Это как вообще? Розы же могут быть любого цвета, так что же такое цвет розы?
vbelenkovich: (Default)
Скажите мне, знатоки материального мира, недостаточно сказать, что вещь сделана из ангорки? Обязательно говорить "связанной из шерсти ангорской козы"?

В Пандемониуме в домах двери из ангорки.

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
91011121314 15
1617181920 2122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 01:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios